Ambasadorul Germaniei explică declarațiile controversate despre identitatea moldovenilor: „Traducerea a fost inexactă”
Ambasadorul Germaniei în Republica Moldova, Hubert Knirsch, a venit cu explicații după reacțiile publice generate de declarațiile sale privind limba și identitatea cetățenilor Republicii Moldova. Diplomatul a afirmat că afirmațiile sale au fost interpretate greșit din cauza unor erori de traducere, însă și-a asumat responsabilitatea pentru situația creată.
Despre aceasta informează point.md.
Într-o declarație publicată ulterior, Knirsch a precizat că criticile apărute după interviul acordat pe 9 iulie se bazează pe o înțelegere eronată a celor spuse de el.
Potrivit ambasadorului, în cadrul interviului a fost discutat scenariul ipotetic al unei eventuale uniri dintre Republica Moldova și România. În acest context, el a subliniat că o astfel de decizie poate fi luată exclusiv de cetățenii celor două state.
Diplomatul a explicat că, atunci când a vorbit despre diversitatea lingvistică și religioasă, intenția sa a fost să evidențieze caracterul multietnic și multiconfesional al societății moldovenești, nu să pună la îndoială unitatea limbii române sau a tradiției ortodoxe.
Potrivit acestuia, în timpul traducerii simultane au apărut unele inexactități. Astfel, o afirmație referitoare la existența unor persoane care vorbesc două limbi a fost redată ca și cum ar fi vorba despre două limbi diferite, iar referirea la diversitatea grupurilor din societate a fost interpretată drept o opinie privind existența unor dezacorduri identitare.
Knirsch a subliniat că nu a avut niciodată intenția de a contesta unitatea limbii române sau importanța credinței ortodoxe pentru majoritatea cetățenilor Republicii Moldova. El a amintit că, înaintea interviului, participase la întâlniri cu reprezentanți ai comunității rome și vizitase cimitirul evreiesc din Mărculești, context care a influențat reflecțiile sale despre diversitatea societății.
Ambasadorul a menționat că fraza care a stârnit controverse a fost rostită la finalul unui interviu amplu, fără posibilitatea de a oferi explicații suplimentare. În opinia sa, reacțiile și comentariile ulterioare au apărut fără a fi luată în considerare poziția sa completă.
Totodată, diplomatul a recunoscut că își asumă responsabilitatea pentru neînțelegerea creată.
Anterior, declarațiile lui Hubert Knirsch au provocat dezbateri atât în Republica Moldova, cât și în România. Mai mulți politicieni și reprezentanți ai societății civile au interpretat afirmațiile sale drept o punere sub semnul întrebării a existenței unei limbi comune și a legăturilor culturale dintre cele două state. În urma reacțiilor, Ambasada Germaniei a publicat explicații oficiale privind contextul și sensul declarațiilor făcute de ambasador.






